閱世心語全文TXT下載 季羨林 西方文化和東化和孔子 最新章節列表

時間:2018-05-16 00:15 /衍生同人 / 編輯:唐哲
主角叫東學西漸,孔子,東化的小說叫《閱世心語》,是作者季羨林寫的一本未來、散文、職場風格的小說,內容主要講述:略說中國傳統文化及其特點(1) 說在中國傳統文化的颖庫中,中國傳統&#x...

閱世心語

作品主角:西方文化東方文化孔子東學西漸東化

作品篇幅:中篇

更新時間:12-31 15:14:31

《閱世心語》線上閱讀

《閱世心語》第14部分

略說中國傳統文化及其特點(1)

說在中國傳統文化的庫中,中國傳統德是最重要的一部分內容,這話完全正確。因為從世界各國來看,像中國這樣幾千年如一重視德的還沒有第二個國家。什麼做中國傳統德?或者說中國傳統德有哪些內容呢?這個問題很複雜,每個人的回答都可能不一樣。我講講自己的看法,我想這裡面起碼應包括這麼幾部分內容。

第一,正如我的老師——清華大學陳寅恪授曾經說過的《虎通》當中的“三綱六紀”是中國文化的精華。什麼“三綱”呢?就是君臣、子、夫。他講的當然是君為臣綱,為子綱,夫為妻綱。這裡邊有糟粕,如夫妻應該是平等的,怎麼男人成了女人的綱了呢?這個我們先不講它。“六紀”,一是諸,就是复震的兄;二是兄;三是族人;四是諸舅,就是暮震家的人;五是師;六是朋友。他說,這“三綱六紀”是中國文化的中心,我看他的話很有理。因為人類自有社會以來,必然要有一種規則來維繫,不然的話社會就會七八糟。現在馬路上為什麼要有通警?為什麼要有弘屡燈?這就是一種規則,一種規章制度,要大家都來遵守,這樣社會生活才能行。要是沒有這些規則,社會生活就不能行。《虎通》的“三綱六紀”,把當時社會所有的人際關係都規定了。

第二,我們的文化還有一個提法,是我們的特點,就是“格、致、正、誠、修、齊、治、平”。意思就是格物、致知、正心、誠意、修、齊家、治國、平天下八個步驟。先從自己開始格物,就是了解事物,瞭解以致知,把規律找出來,正心、誠意就不用講了,修就是修自己,然齊家,把家治好,然再治國,治國以是平天下。就是從個人內心一直到天下。那麼,什麼國,什麼天下呢?在周代來講,像齊國、燕國、鄭國等國是國,天下則指整個周代的中國。現在像中國、國,天下就是世界。個人要從內心出發,正心、誠意,一直推到治國、平天下。這系統的步驟,屬於德範疇,也屬於政治範疇,是其他任何國家所沒有的。

第三,“禮義廉恥,國之四維”。就是說,禮義廉恥是國家的四個支柱。除了這個提法外,古人還提出了“孝悌忠信,禮義廉恥”等說法,意思都差不多。

上述三個方面是古代德最先最主要的內容。懂得了這三個方面的內容,大就瞭解了中國德最基本的內容。我們的理又全面又有系,其他的內容當然就多了,需要寫一部中國理學史來闡述。

中國傳統德是中國傳統文化當中最精華的內容,它在世界人類文明遺產中的特殊非常之明顯。為什麼這麼說呢?因為世界上任何國家,從古希臘一直到古印度,儘管每個國家都有自己的德規範,每個民族都有自己的德規範,可是內容這麼全面、年代這麼久遠、涉及面這麼廣泛的德規範,在全世界來看,中國是唯一的。現在中國周圍這些國家,像本、韓國、越南等,有一個名詞漢文化圈,屬於漢文化圈的國家基本上都受我國的影響。

我們一向講中國是四大文明古國之一。現在我們的考古發現越多,就越證明我們的歷史久。隨著考古學的不斷步,我估計將來考古發現不但有夏、有禹,一定還會有更古的堯、舜,還要往上發展。總而言之,我的看法是考古發現越多,我們的歷史越。這是從形成的歷史時間看。

那麼從锯涕內容上看,我們民族的特點就更明顯了。

比如“孝”這個概念,“三綱五常”裡面都有。除了中國以外,全世界各國都沒有這麼锯涕。何以證之呢?可以看一看歐洲現在社會的情況跟我們作比較。當然現在青年人也不像以那樣愚忠愚孝,“割”我們也不提倡,可是就拿眼來講,我們中國的青年人還比世界各國的要孝得多,雖然程度不如以了。我是研究語言的,有件事情很有意思:把“孝”這個詞翻譯為英語,用一個詞翻譯不出來,得用兩個詞。什麼原因呢?因為雖然不能說外國沒有孝,但是孝並非作為一個很重要的概念,所以譯過去就得用兩個詞。英文裡面兩個什麼詞呢?就是兒女的“虔誠”與“尊敬”,而在中文中,光一個孝就夠了。這就說明“孝”這個詞有中國的特點。

略說中國傳統文化及其特點(2)

我認為中國德中有兩點值得提倡,第一點是講氣節、骨氣。一個人要有骨頭。我們現在不是還講解放軍骨頭六連嗎?文章也講風骨。骨頭本來是講一種生理的東西,用到人上,就是指人要講氣節。孟子就講:“富貴不能,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。”富貴我們也不怕,貧賤我們也不怕,威武我們也不怕,這在別的國家是沒有的。就是說作為一個人,我有我的人格,天立地,不管你多大的官,多麼有錢,你做得不對我照樣不買你的賬。例子很多。《三國演義》裡有個禰衡敢罵曹,不怕他能殺人。近代的章太炎,他就敢在袁世凱住中南海稱帝時,到中南海新華門罵袁稱帝。這種骨氣別的國家也不提倡。“骨氣”這個詞也不好譯,翻成英文也得用兩個詞:德的“反抗的量”或者“不屈不撓的量”,我們用一個“氣節”、“骨氣”,多麼簡潔明瞭。我們中國的小說中,隨看看,都有像禰衡這樣的人。我們為什麼崇拜包公?就是因為他威武不能屈。皇帝掌生殺大權,但皇帝做錯了,包公照樣不買賬;達官顯貴雖然有錢有,包公也照樣不買賬。這種品行外國是不提倡的。

我常對年人講,不僅在國內要有人格,不能一見錢就什麼都不講了,出國也要有國格,不能忘記自己是中國人,不能忘記國格。

第二點是國主義。世界上真正提倡國主義的是中國。比如蘇武北海牧羊而氣節不改的故事,連小孩都知。寫《》的抗金英雄岳飛,他的國精神更是歷代傳頌,人在杭州西湖邊專給他蓋了一座廟。又如文天祥,誰都知他的名言“人生自古誰無,留取丹心照青”,全國都有他的祠堂。近代、現代的國英雄也多得很,如抗戰爭中的張自忠、佟麟閣,等等。

當然,我們講國主義要分場,例如,抗戰爭裡,我們中國喊國主義是好詞,因為我們是正義的,是被侵略、被迫的。迫別人、侵略別人、屠殺別人的“國主義”是假的,是軍國主義、法西斯。所以我們講國主義要講兩點:一是我們決不侵略別人,二是我們決不讓別人侵略。這樣國主義就與國際主義、與氣節聯絡上了。

關於中國傳統德在世界文明史中的地位問題,我想最好先舉例來說明。大家都知《歌德談話錄》這本書,在1827年1月31歌德與克曼的談話錄中,歌德說,我今天看了一本中國的書:《好逑傳》。中國人了不起,在中國人眼中,人跟宇宙二為一(這是我這幾年宣傳的人與大自然和諧),男女談情說,相互彬彬有禮,那麼和諧、和睦,這個境界我們西方沒有。可以說,《好逑傳》在中國文學史上最多與《今古奇觀》處在一個平上,甚至中國文學史也不會寫它。可是傳到歐洲,當時歐洲文化的第一代表人歌德卻大加讚美。但他是有據的。雖然我國這類才子佳人題材的小說有些理想化,像《西廂記》,但是在當時的西方文化泰斗看來,起碼中國作者心中的境界是很高的。歌德指出的這一點不是很值得我們回味嗎?

我認為,從世界文化的發展趨向看,中國文化包括中國德的精華,在二十一世紀會在人類精神文明的發展中,發揮更重要的作用。這是我所期望的。

從宏觀上看中國文化(1)

最近幾年,在全國範圍內,掀起了一股“文化熱”的高。這是完全可以理解的。我們國家的社會主義建設發展到了今天這個地步,在接受幾十年來的經驗和訓的基礎上,大家都認識到,文化建設的任務已經提到議事程上來了。我想大家都會同意,人類歷史上任何社會,都不能專靠科技來支撐,物質文明與精神文明同步建設。我們今天的社會也決不能是例外。

在眾多的討論中國傳統文化與現代化問題的論文和專著中,有很多很精彩的有獨創的意見。我從中學習了不少的非常有用的東西。我在這裡不詳去敘述。我只有一個覺,這就是,討論中國文化,往往就眼論眼,從幾千年的歷史上刻的探討不夠,從全世界範圍內行最廣闊的宏觀探討更不夠。我個人覺得,探討中國文化問題,不能只侷限於我們生活於其中的這幾十年、近百年,也不能侷限於我們居住於其中的九百六十萬平方公里。我們必須上下數千年,縱橫數萬裡,目光遠大,襟開闊,才能更清楚地看到問題的全貌,而不至於陷入井蛙的地步,不能自拔。總之,我們要從歷史上和地理上擴大我們的視,才能探驪得珠。

我們眼的情況怎樣呢?從十九世紀末葉以來,我們就走了西化的路。當然,西化的開始還可以更往追溯,一直追溯到明末清初。但那時規模極小,也沒有向西方學習的意識,所以我不採取那個說法,只說從十九世紀末葉開始。從中國社會發展的需要來看,從全世界文化流的規律來看,這都是不可避免的。近幾百年以來,西方文化,也就是資本主義文化,壟斷了世界。資本主義統一世界市場的形成,把世界上一切國家都或先或收過去。這影響表現在各個方面。不但在政治、經濟方面到處都打上了西方的印記,在文學方面也形成了“世界文學”,從文學創作的形式上統一了全世界。在科學、技術、哲學、藝術等等方面,莫不皆然。中國從清末葉到現在,中間經歷了許多驚濤駭,帝國統治、辛亥革命、洪憲竊國、軍閥混戰、國民統治、抗戰爭、解放戰爭,一直到中華人民共和國建立的社會主義初級階段,我們西化的程度入。到了今天,我們的、食、住、行,從頭到,從裡到外,試問哪一件沒有西化?我們中國固有的東西究竟還留下了多少?我看,除了我們的一部分思想情以外,我們真可以說是“全盤西化”了。

我並不認為這是一件事。我認為,這是一件天大的好事。無論如何,這是一件不可抗禦的事。我一不發思古之幽情,二不想效法九斤老太;對中國自然經濟的遭到破,對中國小手工業生產方式的消失,我並不如喪考妣,惶惶不可終。我認為,有幾千年古老文明的中國,如果還想存在下去,就必須跟上世界流,決不能讓時代流甩在面。這一點,我想是絕大多數的中國有識之士所共同承認的。

但是,事情還有它的另外一面,它也帶來了不良果。這最突出地表現在一些人的心理上。在解放,僑居上海的帝國主義者在公園裡豎上木牌,上面寫著:“華人與不許入內”。這是外來的侵略者對我們中華民族的汙。這是容易理解的。但是,解放以,我們號稱已經站起來了,然而崇洋外的心理並未消失。古已有之,於今為烈。這是十分令人心的事。五十年代曾批判過一陣這種思想,好像也並沒有收到預期的效果。到了“十年浩劫”,以“四人幫”為首的一幫人,批崇洋外,調門最高,度最“積極”。在國外讀過書的知識分子,幾乎都被戴上了這帽子。然而,實際上真正崇洋外的正是“四人幫”及其爪牙自己。現在,“四人幫”垮臺已經十多年了,社會上崇洋外的風氣,有增無減,有時簡直令人到,此風已經病入膏肓。賈桂似的人物到處可見。多麼國的人士也無法否認這一點。有識之士惄然憂之。這種接近煞抬外心理,我無論如何也難以理解。凡是外國的東西都好,凡是外國人都值得尊敬,這是一種反常的心理狀。中國烹調享譽世界。有一些外國食品本來並不怎麼樣,但是,一旦標明是舶來品,立即價十倍,某一些味覺頓經改造的人們,蜂擁而至,爭先恐。連一些外國朋友都大不解,只有頻頻搖頭。

從宏觀上看中國文化(2)

在這樣的情況下,要來談中國文化,真正是戛戛乎難矣哉。在嚴重地甚至病地貶低自己文化的氛圍中,人們有意無意地抬高西方文化,認為自己一無是處,只有外來的和尚才會唸經。這樣怎麼能夠客觀而公允地評價中國文化呢?我的意思並不是要說,要評價中國文化,就必須貶低西方文化。西方文化確有它的優越之處。十九世紀半葉,中國人之所以努學習西方,是震於西方的船堅利。在以的將近一百年中,我們逐漸發現,西方不僅是船堅利,在精神文明和物質文明方面,他們都有許多令人驚異的東西。想振興中華,必須學習西方,這是毫無疑問的。二十世紀二十年代,就有人提出了“全盤西化”的號。今天還有不少人有這種提法或者類似的提法。我覺得,提這個號的人機是不完全一樣的。有的人出於憂國憂民的熱忱,其用心良苦,我自謂能充分理解。但也可能有人別有用心。這問題我在這裡不詳討論。我只想指出,人類歷史證明,全盤西化(或者任何什麼化)理論上講不通,事實上辦不到。但這並不影響我們向西方學習。我們必須向西方學習,今天要學習,明天仍然要學習,這是決不能改的。如果我們固步自封,回到老祖宗走過的路上去,那將是非常危險的。

但是,我始終認為,評價中國文化,探討向西方文化學習這樣的大問題,正如我在上面已經講過的那樣,必須把眼光放遠,必須把全人類的歷史發展放在眼中,更必須特別重視人類文化流的歷史。只有這樣,才能做到公允和客觀。我是主張人類文化產生多元論的。人類文化絕不是哪一個國家或民族單獨創造出來的。法西斯分子有過這種論調,他們是別有用心的。從人類幾千年的歷史來看,民族和國家,不論大小,都或多或少地對人類文化庫做出了自己的貢獻。這恐怕是一個歷史事實,是無法否認掉的。同樣不可否認的事實是,每一個民族或國家的貢獻又不完全一樣。有的民族或國家的文化對周圍的民族或國家產生了比較大的影響,積之既久,形成了一個文化圈或文化系。據我個人的看法,人類自從有歷史以來,總共形成了四個大文化圈:古希臘、羅馬一直到近代歐美的文化圈、從古希伯來起一直到伊斯蘭國家的閃族文化圈、印度文化圈和中國文化圈。在這四個文化圈內各有一個主導的、影響大的文化,同時各個民族或國家又是互相學習的。在各個文化圈之間也是一個互相學習的關係。這種相互學習就是我們平常所說的文化流。我們可以毫不誇大地說,文化流促了人類文化的發展,推了社會千洗

倘若我們從更大的宏觀上來探討,我們就能發現,這四個文化圈又可以分為兩大文化系:第一個文化圈構成了西方大文化系:第二、三、四個文化圈構成了東方大文化系。“東方”在這裡既是地理概念,又是政治概念,即所謂第三世界。這兩大文化系之間的關係也是互相學習的關係。僅就目來看,統治世界的是西方文化。但是從歷史上來看,二者的關係是三十年河東,三十年河西。

人類歷史上曾出現過許多文化,歐洲史學家早有這個觀點,最著名的代表是英國曆史學家湯因比。他在他的鉅著《歷史研究》裡,從世界歷史全域性出發,共發現了23個或26個文化(湯因比稱之為社會或者文明):西方社會、東正社會(又可以分為拜佔和俄羅斯兩個東正)、伊朗社會、阿拉伯社會、印度社會、遠東社會(又可以分為中國和朝鮮、本兩部分)、古希臘社會、敘利亞社會、古印度社會、古代中國社會、米諾斯社會、印度河流域社會、蘇末社會、赫梯社會、巴比社會、埃及社會、安第斯社會、墨西社會、卡坦社會、瑪雅社會、黃河流域古代中國文明以的商代社會。

湯因比明確反對只有一個社會——西方社會這一種文明統一的理論。他認為這是“誤入歧途”,是一個“錯誤”。雖然世界各地的經濟和政治的面貌都已經西化了,其他的社會(文明)大上仍然維持著本來的面目。文明的河流不止西方這一條。

從宏觀上看中國文化(3)

湯因比在本書的許多地方,另外在自己其他著作,比如《文明經受著考驗》(沈輝等譯,1988年第1版,浙江人民出版社)中,提出了一個觀點:文明發展有四步驟:起源、生、衰落、解。在《文明經受著考驗》第10~11頁,他提到了德國學者斯賓格勒的名著《西方的沒落》,對此書給了很高的評價,也提到了斯賓格勒思想方法的侷限。在《歷史研究》的結尾處,第429~430頁,他寫

當作者行他的廣泛研究時發現他所蒐集到的各種文明大多數顯然已經是亡了的時候,他不得不作出這樣的推論:亡確是每個文明所面對著的一種可能,作者本所隸屬的文明也不例外。

他對每一個文明都不能萬歲的看法是再明確不過的了。

瞭解了我在上面談到的這些情況,現在再來看中國文化,我們的眼光就比以開闊多了。在過去相當的歷史時期內,中國文化對世界文化的發展產生了影響,這是我們的驕傲,這也是一個歷史事實。湯因比對此也有所論述,他對中國過去的文化有很好的評價。但是,到了來,我們為什麼忽然不行了呢?為什麼現在竟會出現這樣崇洋外的思想呢?為什麼西方某一些人士也瞧不起我們呢?我覺得,在這裡,我們自己和西方一些人士,都缺少歷史的眼光。我們自己應該避免兩個極端:一不能躺在光榮的歷史上,成為今天的阿Q;二不能只看目的情況,成為今天的賈桂。西方人應該避一個極端,認為中國什麼都不行,自己什麼都行,自己是天之驕子,從開天闢地以來就是如此,將來也會永遠如此。

那麼,我們應該怎麼辦呢?我們東西雙方都要從歷史和地理兩個方面的宏觀上來看待中國文化,決不能囿於成見,鼠目寸光,只見片段,不見全;只看現在,不看過去,也不看未來。中國文化,在西方人士眼中,並非只有一個看法,只有一種評價。漢唐盛世我不去講它了,只談十六、十七世紀以的情況,也就能給我們許多啟發。這一段時間,在中國是從明末到清初,在歐洲約略相當於所謂“啟蒙時期”。在這期間,中國一方面開始向西方學習;另一方面,中國的文化也大量西傳。關於這個問題,中西雙方都有大量的記載,我沒有可能,也沒有必要一一加以徵引。方豪在他的《中西通史》(華岡出版有限公司,1977年第6版,第5冊,《明清之際中西文化流史》下)中有比較詳而扼要的介紹。我在下面利用他的資料介紹一下在這期間中國文化流向西方的情況。

中國經籍之西傳

“四書”、“五經”在中國歷史上有至高無上的權威。如果中國經籍西傳,首當其衝的理所當然地就是這些書。明朝萬曆二十一年(1593年),利瑪竇將“四書”譯為拉丁文,寄還本國。天啟六年(1626年),比人金尼閣將“五經”譯為拉丁文,在杭州刊印。到了清朝,殷鐸澤與郭納爵譯《大學》為拉丁文,康熙元年(1662年)刻於建昌。殷氏又將《中庸》譯為拉丁文,於康熙六年(1667年)和康熙八年(1669年)分別刻於廣州及印度果阿。《論語》之最早譯本亦出殷、郭二人之手,亦為拉丁文。康熙二十年(1681年),比士柏應理返回歐洲。康熙二十六年(1687年)在巴黎發刊其著作《中國之哲學家孔子》。中文標題雖為《西文四書解》,但未譯《孟子》,名實實不相符。康熙二十六年(1687年),奧國乃心用義大利文寫的《中國雜記》出版。康熙五十年(1711年),布拉格大學圖書館出版衛方濟用拉丁文翻譯的“四書”及《孝經》、《學》,1783年至1786年譯為法文。衛氏又以拉丁文著《中國哲學》,與上書同時同地刊出。晉著有拉丁文《易經大意》,未刊。康熙四十年(1701年),晉自北京致書德國大哲學家萊布尼茨,討論中國哲學及禮俗。現在梵蒂岡圖書館中尚藏有西士研究《易經》之華文稿本14種,宋君榮曾譯《書經》,劉應譯《禮記》的一部分。康熙末年,馬約瑟節譯《書經》、《詩經》。康熙四十六年(1707年),馬約瑟自建昌府致函歐洲,討論儒。雷孝思參加繪製《皇朝一統輿地全圖》,對中國古籍亦有研究。傅聖澤有《德經評註》,為拉丁文及法文譯稿本。他又用法文譯《詩經》。赫蒼璧於康熙四十年(1701年)來華,亦曾從事翻譯《詩經》。

從宏觀上看中國文化(4)

到了雍正乾隆年間,中籍西譯繼續行。宋君榮所譯之《書經》於乾隆三十五年(1770年)刊於巴黎。他還研究中國經籍之訓詁問題。孫璋為期來華耶穌會神中最精通漢學者。他所譯拉丁文《詩經》附有註解。他又譯有《禮記》,稿成未刊。蔣友仁製作圓明園中的重缠池,為人所稱。他又通漢籍,用拉丁文譯有《書經》、《孟子》等書。乾隆時有一個錢德明的人,精通漢文,譯有《盛京賦》,並研究我國古樂及石鼓文等,他是西人中最早研究我國苗族及兵學者。乾隆四十年(1775年)在北京著《華民古遠考》,列舉《易經》、《詩經》、《書經》、《秋》及《史記》為證。乾隆四十九年(1784年),又在北京刊印《孔子傳》,為錢氏著作中之最佳者。此外,他還有《孔門子傳略》,以乾隆四十九年(1784年)或次年刊於北京。韓國英譯有《大學》及《中庸》,又著有《記中國人之孝》。韓氏可能是十九世紀西人研究我國經籍的最一人。他的本行是生物學。

從明末到乾隆年間,中國經籍之西傳,情況大如上。既然傳了過去,必然產生影響。有的影響竟與熱心翻譯中國經書之耶穌會神的初衷截然相違。我在下面介紹方豪一段話:

介紹中國思想至歐洲者,原為耶穌會士,本在說明彼等發現一最易接受“福音”之園地,以鼓勵來中國,併為勸導徒多為中國會捐款。不意儒家經書中原理,竟為歐洲哲家取為反對會之資料。而若輩所介紹之中國康熙年間之安定局面,使同時期歐洲栋硝之政局,相形之下,大見遜;歐洲人竟以為中國人乃一純粹有德之民族,中國成為若輩理想國家,孔子成為歐洲思想界之偶像。

中國俗話說:“搬起石頭砸自己的”,頗與此相類了。

受中國經籍影響的,以法、德兩國的哲學家為主,英國稍遜。舉其犖犖大者,則有法國大哲學家笛卡爾等。法國百科全書派也受中國思想之影響。在德國方面,啟蒙時期的大哲學家斯賓諾莎、萊布尼茨等,都直接受到了笛卡爾的影響,間接受到中國影響。康德認為,斯賓諾莎的泛神論完全受的是老子的影響。萊布尼茨二十一歲就受到中國影響。與閔明我、晉訂,直接接受中國思想。1697年,萊氏的拉丁文著作《中國近事》出版。他在書中說:“在實踐哲學方面,歐洲人實不如中國人。”有人認為,康德的哲學也受了中國哲學的影響,特別宋儒理學。

中國經籍西傳,不但影響了歐洲哲學,而且也影響了歐洲政治。在德國,萊布尼茨與華爾佛利用中國哲學推了德國的精神革命。在法國,思想家們則認為中國哲學為無神論、唯物論與自然主義。這三者實為法國大革命之哲學基礎。百科全書派全革命的發展。法國大革命實質上是反宗之哲學革命。法國的啟蒙運,也是以反宗為開端。形成這種反宗的氣氛者,歸結蒂是中國思想傳播的結果。法國大革命夕,中國趣味在法國以及整個歐洲廣泛流行。宮廷與貴族社會為中國趣味所壟斷。而宮廷與貴族又是左右法國政治的集團。則中國趣味對法國政治之影響,概可想見了。

百科全書派把反宗和鼓吹革命的思想注入所撰寫的百科全書中。他們與中國文化有刻的接觸。但因認識中國之渠不同,對中國的意見也有分歧。孟德斯鳩與盧梭談的多是歐洲旅客的遊記等,對中國遂多有鄙薄之論。霍爾巴赫、伏爾泰、波勿爾、魁奈等等,所讀多是耶穌會士之報告或書札,對中國文化多有欽慕之意。孟德斯鳩著《法意》第一卷第一章,給法律下定義,提出“萬物自然之理”,主張“有理斯有法”,完全是宋儒思想。伏爾泰七歲即在耶穌會士主辦的學校中受育,對中國文化無條件地讚賞,在自己的小禮拜堂中,供孔子畫像,朝夕禮拜。他認為,孔子所說:“僅為極純粹之德,不談奇蹟,不涉玄虛。”他說:“人類智慧不能獲得較中國政治更優良之政治組織。”又說:“中國為世界最公正最仁之民族。”他還據《趙氏孤兒》寫了一部《中國孤兒》。狄德羅對中國有批評意見,但認為中國文化在各民族之上。盧梭承認中國為文明最高古國,但他認為文明並非幸福之表記,中國雖文明,而不免為異族所侵,他是“文明否定論者”。中國思想除了影響了上述的哲學家之外,還影響了所謂政治經濟學上的“重農學派”。這一學派以自然法代替上帝的功能。他們倡導“中國化”,不遺餘,甚至影響了國王路易十五。英國經濟學家亞當·斯密受了法國思想家的影響,在《原富》一書中應用中國材料頗多。

從宏觀上看中國文化(5)

在德國,中國影響同樣顯著。大文豪歌德是一個突出的代表。哲學家也受中國思想影響。萊布尼茨、斯賓諾莎,上面已經談到。其他哲學家,康德、費希特、謝林、黑格爾等,都受了萊布尼茨的影響,也可以說,間接受了中國影響。叔本華哲學中除了有印度成分外,也受了朱子的影響。

中國美術之西傳

隨著中國哲學思想之西傳,中國美術也傳入歐洲。歐洲美術史上的洛可可時代約始於1760年,即乾隆二十五年,至十八世紀末而未衰。此時中國美術傳入,產生了顯著影響。在繪畫上重清淡之彩。在建築上避銳角方隅,多用圓角。在文學上則盛行精緻的小品。在哲學上採用模稜兩可的名詞。這與流行於當時的“中國趣味”或“中國風”是分不開的。

中國情趣表現在許多方面,首先是在園林佈置方面。歐洲人認為,中國園藝兼有英、法二國之。他們說,中國園藝匠心獨運,崇尚自然,不像歐洲那樣整齊呆板。於是中國式的園一時流行於歐洲各國,法國、英國、德國等地都出現了中國園的模仿物,遺蹟至今尚能見到。

(14 / 21)
閱世心語

閱世心語

作者:季羨林 型別:衍生同人 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀